Заговорщическое наследие коштугской земли

О том как говор предков становится книгой

Андрей Филимонов (род. 11.04.1957, Петрозаводск). Кандидат биологических наук, специалист в области термоадаптации растений. Прошел путь от исследователя в Институте биологии КНЦ РАН до руководителя Издательства ПетрГУ и сотрудника федерального министерства. Общественный деятель: член Генеалогического общества и руководитель представительства Союза краеведов в Карелии.

Когда мы говорим о русском языке, чаще всего представляем себе стройную систему правил и классическую литературу. Но настоящая его глубина и богатство раскрываются в местных говорах и наречиях, которые хранят в себе живую историю целых поколений. Одним из таких уникальных явлений было коштугское наречие – самобытная речь жителей Коштугской волости Вытегорского уезда.
Недавно в стенах Вытегорской районной библиотеки состоялось значимое событие – презентация книги «Коштугское наречие». В основе издания – материалы, собранные более века назад известным краеведом и фольклористом Кузьмой Филимоновым. Впервые его наблюдения за особенностями местной речи были опубликованы в виде статей в «Олонецких губернских ведомостях», а затем и отдельной брошюрой.
Спустя десятилетия дело своего прадеда продолжил его правнук – Андрей Филимонов. Он собрал, систематизировал и переиздал этот бесценный краеведческий и лингвистический материал. Это особенно символично в 2025 году, когда исполняется 170 лет со дня рождения самого Кузьмы Филимоновича, уроженца деревни Мининской, оставившего глубокий след в изучении родного края.
Что же такое коштугское наречие?
Это не просто набор странных слов, а целая живая система, богатая и самобытная. По словам краеведов, жители Коштугов говорили на русском языке более или менее правильно, однако их речь была щедро сдобрена уникальными диалектными чертами. Вот лишь несколько ярких примеров из книги:
• «ёрконуть» – то же, что и «бацнуть», сильно ударить.
• «разаги» – подсека из тонкого леса, заросшая травой, которую жгли только в очень жаркое лето.
• «кулача» – подснежная, засохшая прошлогодняя трава, которой весной «докармливались» коровы.
А некоторые слова и вовсе звучали непривычно для слуха: ладонь называли «долонь», а франтиться – «фуфыриться».
Такая речь была особенно распространена среди местных простолюдинов, в то время как более образованные жители придерживались норм литературного языка.
Презентация книги в библиотеке стала важным событием для всех, кто интересуется историей и культурой Вытегорского края. Издание – это мост между прошлым и настоящим, попытка сохранить и популяризировать уходящее языковое наследие. Пусть многие из этих слов уже не услышишь в повседневной жизни, они остаются драгоценными свидетельствами богатства и разнообразия русской речи, нашего общего достояния.