В Вологде представили уникальный словарь вытегорского говора

Каждый говор по-своему уникален, а значит, уникален и народ, который его сохраняет. В Год единства народов России особенно важно напоминать: наша общая сила — в уважении к культурному многообразию, в бережном отношении к языковому наследию каждой территории. Именно такие ценности лежат в основе недавнего события, объединившего филологов, краеведов и простых жителей региона.
В мае в Мемориальной мастерской Татьяны Чистяковой состоялась презентация книги, которую без преувеличения можно назвать событием для сохранения культурного наследия нашего региона. Речь идет об издании «Словарь. Портал в жизнь моих предков с Вепсской возвышенности (говор Вытегорья начала ХХ века)», составленном уроженкой деревни Вертосельга Клеопатрой Тимофеевной Алёшиной-Матюшиной (многим читателям знакомой под псевдонимом Татьяна Вертосельга).
Автору, которому в этом году исполнится 90 лет, потребовалось более полувека, чтобы собрать и систематизировать бесценный лексический материал. В отличие от академических справочников, этот словарь — настоящая «живая летопись». Авторский взгляд Клеопатры Тимофеевны на составление Словаря оригинален, эту книгу можно даже назвать Антисловарем, и вот почему.
Мы привыкли, что в словаре толкуется слово. Например, Ведро — ёмкость для воды и продуктов. Но здесь всё наоборот: большинство словарных статей начинаются с разъяснения явления или предмета, а затем уже идут слова, использовавшиеся вытегорами для обозначения этого самого предмета или действия. Например: Край болота, зарастающий травой – ма́йна («А тольке на ма́йну-ту вышол, тольке бы церез баця́гу-ту переступить, а отту́ть змей – скок!»).
Особую ценность этому изданию придают конкретные речевые примеры из бытовой, повседневной жизни вытегоров. Они погружают читателя в особый мир, больше похожий на сказочный, вызывая то улыбку, то восторг, но чаще всего – сожаление о том, что услышать эту речь вживую теперь практически невозможно. Благодаря этим примерам читать словарь будет интересно не только специалистам, но и каждому из нас.
Редактировать столь специфический труд было непросто. Как призналась редактор Анастасия Астафьева (до этого работавшая только с художественной прозой), ей пришлось освоить систему специальных пометок и символов. За несколько месяцев было обработано порядка 2 миллионов 300 тысяч знаков.
Голос, который можно услышать
Выпуск уникального издания стал возможен благодаря поддержке Администрации Вытегорского муниципального округа. Своими впечатлениями о презентации книги поделилась Ирина Черненко, начальник отдела туризма и проектной деятельности управления социально-экономического развития Администрации Вытегорского округа: «Важной составляющей в работе над изданием стало сотрудничество с Вологодским областным радио. Благодаря чему издание дополнено QR-кодами, по которым доступны аудиозаписи бесед Клеопатры Тимофеевны Алешиной-Матюшиной с ведущей радио Татьяной Ляпиной. Читатели смогут услышать живой вытегорский говор настоящего носителя языка, со всеми интонациями и особенностями, и не только диалектные слова, но и выражения, поговорки, потешки, узнать историю создания словаря, познакомиться с семейными воспоминаниями и послушать авторское чтение текстов с комментариями об особенностях родной речи».
Сохранение диалектов — это не просто сохранение архаичных форм языка, а важная задача, которая имеет глубокое культурное, научное и социальное значение. Ведь диалекты — это не просто отклонения от языковой нормы, а самостоятельные речевые системы, отражающие культурно-исторический опыт народа, это основа нашей русской идентичности и культуры. Книга уже поступила в библиотеки и будет интересна не только филологам и краеведам, но и каждому, кто хочет прикоснуться к подлинной истории родного края и услышать голос своих предков.
Словарь Клеопатры Тимофеевны Алёшиной-Матюшиной — это не просто свод устаревших слов. Это мост между прошлым и настоящим, подарок будущим поколениям. Пока мы слышим и понимаем голоса наших предков, жива сама земля, жива культура, жив русский язык во всей его удивительной полноте и многоголосице. Изучая такие книги, мы не только обогащаем свой словарный запас — мы учимся видеть мир глазами тех, кто жил до нас, и передаём эту память дальше, сохраняя единство народа через уникальность каждого его голоса.
